您的位置:天气预报查询一周

廉颇蔺相如列传原文及翻译

更新时间: 2026-05-01 18:21:28

廉颇蔺相如列传原文及翻译

1、原文:

秦王使使者告赵王,欲与王为好会于西河外渑池。赵王畏秦,欲毋行。廉颇、蔺相如计曰:“王不行,示赵弱且怯也。”赵王遂行,相如从。廉颇送至境,与王诀曰:“王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。”

王许之,遂与秦王会渑池。秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。”赵王鼓瑟。秦王不肯击缻。左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。于是秦王不怿,为一击缻。

秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿。”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿。”秦王竟酒,终不能加胜于赵。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。

2、翻译:

秦王派使臣告诉赵王,想与你成为好会在西河外渑池。赵王害怕秦国,想不去。廉颇、蔺相如商量说:“王不去,显得赵国既软弱又怯懦胆小。“赵王就行,相如随行。廉颇送到边境,和赵王辞别说:“王行,估计一路行程和会见的礼节完毕,返回,不会超过三十天。”

赵王同意廉颇的建议,就和秦王在渑池会见。秦王喝酒喝到酒兴正浓时,说:“我私下里听说赵王喜欢音乐,请赵王弹弹瑟吧。“赵王鼓瑟。秦王不肯打缻。秦王身边的侍从要杀相如,相如瞪着眼睛呵斥他们,他们都退却了。于是秦王很不高兴,作为一个攻击缻。

秦国的众臣说:“请把赵国十五座城给秦王长寿。“蔺相如也说:“请把秦国的咸阳为赵王。“秦王饮酒完毕,终究不能加比赵。赵国也部署了大批军队来防备秦国,秦军也不敢有什么举动。

评价廉颇蔺相如列传中的蔺相如

1、赤胆忠心,热爱国家:西抗强秦,为赵国的安全和尊严做出巨大贡献,甚至不惜自己的生命;

2、宽宏大量,以大局为重:蔺相如为维护赵国的利益,并不在乎廉颇的恶语相对,而后还原谅了他;

3、有勇有谋,智勇双全:在完璧归赵中,充分发挥自己的才能,既保全了赵国,又拿回了和氏璧。

廉颇蔺相如列传的写作背景

出自西汉司马迁所著《史记》卷八十一。战国末,强秦采取远交近攻、各个击破的战略,积极对外扩张。赵国实力比秦稍弱。

廉颇蔺相如列传,讲述的就是在这样的背景下,赵国将军廉颇和上卿蔺相如的故事,主要包含完璧归赵、渑池之会、负荆请罪三个典故。本篇为合传,以廉颇、蔺相如为主,并记述了赵奢父子及李牧的主要事迹。价值连城、完璧归赵、渑池之会、布衣之交、负荆请罪、刎颈之交、怒发冲冠、白璧微瑕等成语均出自本篇。

廉颇是战国时期一位杰出的军事将领,其征战数十年,攻城无数而未尝败绩。为人亦襟怀担白,敢于知错就改。正如司马光所言:“廉颇一身用与不用,实为赵国存亡所系。此真可以为后代用人殷鉴矣。”

廉颇蔺相如列传通假字急给好评

1、欲予秦,秦城恐不可得。 “予”通“与”,给予。

2、君不如肉袒伏斧质请罪。 “质”通“锧”,古代刑具,用于腰斩。

3、可予不。“不”通“否”,表疑问语气。

4、臣愿奉璧西入秦。“奉”通“捧”,用手托。

5、拜送书于庭。“庭”通“廷”,朝廷,国君听政的朝堂。

6、召有司案图。“案”通“按”,察看。

7、设九宾礼于廷。“宾”通“傧”,古代指接引宾客的人,也指赞礼的人。

8、秦自缪公以来,未尝有坚明约束者也。“缪”通“穆”。

9、唯大王与群臣孰计议之。“孰”通“熟”,仔细。

10、为一击缻。“缻”通“缶”,盛酒浆的瓦器,秦人敲打盆缶作为唱歌时的节拍。


天气预报查询一周-www.tianqi2.cn 版权所有 违法和不良信息举报中心
本站天气仅提供参考,如果您对本站有任何建议或意见,或有任务合作意向可联系我们
电话:邮箱:
滇ICP备2023002272号-6